Архів рубрики 'Цікаві факти'

Обережно вибирайте колір упаковки

Цікаво, що відношення до кольору в кожній країні своє, і існує навіть своя національно-культурна специфіка, яку необхідно враховувати, займаючись розробкою рекламної кампанії в тій або іншій країні. З схожою ситуацією Ви напевно стикалися при виборі рекламного слогану.

І ще важливий момент! Якщо Ви вибираєте колірну гамму упаковки або рекламного проспекту, не варто орієнтуватися тільки на свій креатівний смак і дизайнерську фантазію. Проаналізуйте колірну сполучуваність і цветовоспріятіє даного поєднання на Вашого адресата. Можу підказати що шукати: почитайте книги М. Люшера і Л.Н. Собчик.

А зараз з миру за кольором Обережно вибирайте колір упаковки

Обережно вибирайте колір упаковки →


Курйози рекламного перекладу

Курйози рекламного перекладу Відома компания General Motors зазнала фіаско, намагаючись вивести на ринки Латинської Америки свій новий автомобіль Chevrolet Nova. Як незабаром з’ясувалося, No va по-іспанськи означає “не може рухатися”.
У США при рекламі пива Coors використовувався слоган Turn It Loose! (зразкове значення “Стань Вільним!”). Буквальний переклад слогану на іспанський привів до появи шедевра “Страждай від Проносу!”.

Парфюмерная компания Clairol представила в Германії свої сухі дезодоранти, використовуючи слоган Mist Stick (зразкове значення “Туманний Дезодорант”). У Германії з’ясувалося, що слово Mist (”туман”) на німецькому сленгу означає “гній”. Компанія Colgate-Palmolive вивела на французький ринок свою нову зубну пасту Cue.
Трохи пізніше американці дізналися, що саме така назва носить популярний французький порножурнал.

Компания Pepsi дослівно переклала китайською мовою свій головний рекламний девіз “Живи з Поколінням “Пепси” (Come Alive With the Pepsi Generation). Китайці були шоковані: слоган придбав несподіване звучання “Пепси” Примусить Ваших Предків Піднятися з Могил”.

Компания Coca-Cola довгий час не могла підібрати свою назву для продажу в Китаї. Річ у тому, що китайці вимовляють назву цього напою як “Кекукела”, що означає “Кусай Воскового Пуголовка”. Компанія була вимушена перебрати 40 тис. варіантів написання своєї торгової марки, перш ніж було вибрано “Кокові Колі”, що означає “Щастя в роті”.

Компанія Frank Purdue, що проводить курятину, в США використовує слоган It takes а strong man to make а tender chicken (зразковий переклад: “Щоб приготувати ніжного курчати потрібний сильний чоловік”). У перекладі на іспанський ця фраза придбала декілька інший сенс: “Потрібний сексуально збуджений чоловік, щоб курка стала ніжною”.

Авиакомпания American Airlines встановила в своїх літаках шкіряні крісла і вирішила повідомити про це мексиканським споживачам. На англійському слоган звучав чудово: Fly in Leather (”Літай в Шкірі!”). У буквальному перекладі цей вираз знайшов інший сенс: “Літай Голим!”.

Іноземні фірми також не вільні від помилок. Скандінавський виробник побутової техніки Electrolux вивів свої пилососи на американський ринок, використовуючи слоган Nothing Sucks Like an Electrolux - “Такий відстій, як Electrolux, ще пошукати!


Що в імені твоєму компанія

Що в імені твоєму компанія Звідки узялися назви фірм?

Adobe - названа на честь річки Adobe Creek, яка текла за будинком засновника компанії Джона Ворнока (John Warnock).

Adidas - на честь одного із засновників Аді Даслера

Apache - Спочатку компанія займалася постачанням патчів до програм. Від цього відбулося A PAtCHy, яке транформіровалось в Apache. У індійців є своя версія =)

Apple - улюблений фрукт засновника компанії Стіва Джобса (Steve Jobs). Після трьох місяців марних спроб знайти назву для нового бізнесу, він поставив свій партнером ультиматум: «Я назву компанію Apple, якщо до 5ти годинника ви не запропонуєте кращого». Apples Macintosh - назва сорту яблук, продавашегося в США.

Canon - на честь Kwanon, буддійського бога милосердя. Було змінено на Canon, щоб уникнути протестів релігійних організацій

Casio - на честь засновника компнії Касио Тадао (Kashio Tadao).

Cisco - скорочено San Francisco.

Compaq - від Comp і paq (маленька інтегрована деталь)

Corel - на честь засновника компанії Майкла Коупленда (Dr. Michael Cowpland). Розшифровується COwpland REsearch

Laboratory (Дослідження лабараторія Коупленда)

Daewoo - засновник компанії Ким Ву Чонг (Kim Woo Chong) назвав компанію скромно, «Великий Всесвіт», саме так перекладається з корейського.

Fuji - на честь найвищої гори Японії, Фудзі.

Google - назва відбулася від слова Googol, що означає одиницю з 100 нулями. А Google було написане на чеку, який засновники цього проекту (серед яких, до речі, колишній росіянин - Сергій Брін) отримали від першого інвестора. Після цього вони назвали пошукача саме так.

HP (Hewlett-Packard) - засновники Білл Хьюлетт (Bill Hewlett) і Дейв Паккард (Dave Packard) кидали монету, щоб вирішити, чиє ім’я буде першим в назві. Як ви розумієте, виграв Білл.

Hitachi - японський світанок.

Honda - ім’я засновника Soichiro Honda

Honeywell - ім’я засновника Mark Honeywell

Hotmail - засновникові Джеку Сміту (Jack Smith) прийшла ідея доступу до електронної пошти через web з будь-якої точки миру. Коли Сабір Бхатіа (Sabeer Bhatia) з’явився з бізнес-планом даного сервісу, він перебрав всі слова, що закінчуються на «mail» і врешті-решт зупинився на hotmail, оскільки в назві були присутні букви HTML (мова розмітки веб-сторінок).

Hyundai - по-корейські «сьогодення» (час)

IBM - International Business Machines.

Intel - Боб Нойс (Bob Noyce) і Гордон Мур (Gordon Moore) хотіли назвати компанію Moore Noyce, але на той час вже сущестовала мережа готелів з такою назвою. Отже вони вирішили зупинитися на скороченні від INTegrated ELectronics.

Kodak - K - улюблена буква Джорджа Істмена (George Eastman), засновника компанії. Він шукав слова, що починаються і закінчуються цією чудовою буквою. Тим паче, що у всіх алфавітах “K” пишеться однаково. Врешті-решт, було вибрано Кодак, нібито саме такий звук проводить фотокамера при зйомці.

Konica - раніше відома, як Konishiroku Kogaku.

LG - перші букви двох корейських брендів Lucky і Goldstar.

Lotus - Мітч Капор (Mitch Kapor), засновник компанії, займався медитацією. Звідси і назва (поза лотоса)

Microsoft - MICROcomputer SOFTware. Спочатку писалося, як Micro-Soft. Потім риску прибрали.

Mitsubishi - придумав засновник компанії Ятаро Івасаки (Yataro Iwasaki) в 1870 році. Японський означає «Три діаманти». Назва відображена і в логотипі компанії.

Motorola - засновник Поль Гелвін (Paul Galvin) придумав назву, коли її компанія починала виробництво радіо для машин. Багато виробників аудіо-компонентов у той час закінчувалися на “ola”.

Mozilla Foundation - наступник браузаєра Netscape Navigator. Коли Марк Адерсен (Marc Andreesen), засновник Netscape, створив браузер на заміну Mosaic, усередині компанії його називали Mozilla (Mosaic-Killer, Godzilla).

Nabisco - спочатку «The NAtional BISCuit COmpany», в 1971 змінилося на Nabisco.

Nikon - спочатку Nippon Kogaku, означає “Японська оптика”.

Nintendo - складене з 3ех японських ієрогліфів «Nin-ten-do», які можна перевести як “небеса благославляют важку роботу”

Nissan - раніше відома, як Nichon Sangio, що означає “Японська індустрія”.

Nokia - починалася, як деревообробний завод, розрослася до виробництва гумових виробів у фінському місті Nokia.

Novell - назву придумала дружина співзасновника Джоджа Канова (George Canova). Вона помилково думала, що «Novell» по-французьки означає «новий».

Oracle - засновники компанії Ларрі Еллінсон (Larry Ellison) і Боб Уотс (Bob Oats) працювали над консалтинговим проектом для ЦРУ, кодове ім’я якого було Oracle. Надалі проект був закритий, але ім’я залишилося.

Sanyo - по-китайськи “Три океани”

SAP - “Systems, Applications, Productss in Data Processing”, заснована 4мя колишніми співробітниками IBM’а, які працювали в групі Systems/Applications/Projects.

SCO - від Santa Cruz Operation.

Siemens - заснована в 1847 Вернером фон Сименсом (Werner von Siemens)

Sony - від латинського «Sonus» (звук) і «sonny» (малолітка на сленгу)

Subaru - на ім’я сузір’їв. Воно ж і відображено на логотипі компанії.

SUN - заснована 4-мя університетськими друзями, скорочення від Stanford University Network.

Suzuki - по імені засновника Michio Suzuki

Toshiba - була заснована після злиття компанії, що спеціалізується на товарах народного споживання, Tokyo Denki (Tokyo Electric Co) і електрокомапнії Shibaura Seisaku-sho (Shibaura Engineering Works).

Toyota - по імені засновника Sakichi Toyoda. Надалі змінено на більш благозвочноє Toyota. Японський складалося з 8 букв (щасливе число в Японії).

Xerox - Винахідник Честор Карлсон (Chestor Carlson), хотів відобразити в назві слово «сухою» (оскільки у той час існувало тільки волого копіювання). «Xer» - сухою по-грецьки.

Yahoo - слово придумав Джонатан Свіфт (Jonathan Swift) в книзі «Подорожі Гуллівера». Так звали відштовхуючу, огидливу людину. Засновники «Yahoo!» Джері Янг (Jerry Yang) і Девід Філо (David Filo) вибрали це ім’я, тому що самі себе називали yahoo’ми. Проте, зараз назва розшифровується як Yet Another Hierarchical Officious Oracle.